Ta witryna wykorzystuje pliki cookies by zarządzać sesją użytkownika. Cookies używane są także do monitorowania statystyk strony, oraz zarządzania reklamami.
W kazdej chwili możesz wyłączyć cookies. Wyłączenie ciasteczek może spowodować nieprawidłowe działanie witryny. Więcej w naszej polityce prywatności.

Artykuł:

Tłumaczenia specjalistyczne w biurze tłumaczeń

Napisany przez white, dnia 2019-06-04 20:14:02

Tłumaczenia specjalistyczne obfitują w skomplikowaną, branżową terminologię i słownictwo. Właśnie dlatego poza perfekcyjną znajomością języka wymagają one dogłębnej znajomości sektora, którego dotyczą i specyfiki jego rejestru. Tłumaczenia specjalistyczne obejmują tematykę taką jak technika, marketing, medycyna, farmacja, informatyka, prawo, ekonomia, nauka.

 

Tłumaczenia techniczne obejmują specjalizacje takie jak budownictwo i architektura, energetyka, elektronika, automatyka i robotyka, mechanika, mechatronika, transport, telekomunikacja, chemia, górnictwo i geologia ,geodezja i kartografia, inżynieria środowiska, informatyka.


Tłumaczenia marketingowe są związane z reklamami i materiałami promocyjnymi. Ich przekład na inny język nie jest łatwy ze względu na inne tradycje i znaczenia, w tym te podwójne, które są często wykorzystywane w reklamach. Aby mogła ona wywołać na odbiorcy te same emocje i zostać przez niego zapamiętana konieczne są profesjonalne tłumaczenia marketingowe wykonane przez doświadczonego tłumacza który zna się na rzeczy.

 

Tłumaczenia farmaceutyczne najczęściej zlecane są przez większe koncerny farmaceutyczne. Poza tłumaczeniem ulotki biuro tłumaczeń realizuje wszystkie niezbędne dokumenty związane z rejestracją i dystrybucją leków. Tłumaczenia farmaceutyczne zazwyczaj są wykonywane przez farmaceutów, lub przez osoby związane z medycyną.

 

 

Tłumaczenia informatyczne to nieodłączny element XXI wieku. Stanowią zdecydowaną większość tłumaczeń. Poza samym przekładem tekstu w tym wypadku konieczna jest lokalizacja. Do tłumaczeń informatycznych zaliczyć można programy, strony www, platformy online.

 

Tłumaczenia prawne wykonywane są zazwyczaj przez prawników, adwokatów lub sędziów. Są to najczęściej umowy handlowe, pełnomocnictwa, akty notarialne, dokumenty sądowe, , unijne akty prawne, uchwały, ustawy.

 

Tłumaczenia ekonomiczne są nieodłącznym elementem udanej współpracy z zagranicznymi przedsiębiorstwami. Cechują się specyficznym językiem i wieloma schematami. Najczęściej tłumaczeniom ekonomicznym poddawane są teksty ekonomiczne, dokumenty handlowe czy inne ważne materiały związane z dziedziną ekonomii.

 

Tłumaczenia naukowe zlecane są zazwyczaj przez naukowców. Dotyczą wszystkich prac naukowych, które powinny trafić do szerszego grona odbiorców – również tego zagranicznego. To szansa na rozwój tego sektora w szybkim czasie. Tłumaczenia naukowe zazwyczaj wykonuje się na język angielski, gdyż jest on najbardziej popularny i uniwersalny.

 

Jeśli szukasz sprawdzonego biura tłumaczeń koniecznie sprawdź ofertę Lingua Lab. Wykonuje tłumaczenia specjalistyczne w wielu językach i w różnych kombinacjach.

Użyte tagi: tłumaczenia, ekonomiczne, naukowe, tłumacze

Zobacz także:

Obiekty konferencyjne | Sale konferencyjne | Artykuły i Poradniki | Dodaj Obiekt/Salę | Reklama | Newsletter | Regulamin | Partnerzy | O nas / Kontakt

© 2011 - 2024 Aplit Wszelkie prawa zastrzeżone.