Ta witryna wykorzystuje pliki cookies by zarządzać sesją użytkownika. Cookies używane są także do monitorowania statystyk strony, oraz zarządzania reklamami.
W kazdej chwili możesz wyłączyć cookies. Wyłączenie ciasteczek może spowodować nieprawidłowe działanie witryny. Więcej w naszej polityce prywatności.

Artykuł:

Organizacja konferencji - niezawodne urządzenia do tłumaczeń

Napisany przez wp, dnia 2017-08-04 08:33:19

Organizacja konferencji to nie lada wyzwanie, tym bardziej, jeśli gromadzić ma ona międzynarodowe środowisko lub ma objąć dużą liczbę gości. Szybki przegląd najpopularniejszych urządzeń do tłumaczeń pomoże Ci jednak wybrnąć z problemowej sytuacji, w której mogłoby dojść do nieporozumień związanych z nieznajomością języka lub słabym nagłośnieniem.

Sprzęt do tłumaczeń sprawdza się bowiem nie tylko w muzeach, ale też w dziedzinach takich jak biznes, turystyka, a nawet sport!

O czym warto wiedzieć

Wybór właściwego sprzętu polegał będzie przede wszystkim na jego przeznaczeniu i miejscu wykorzystania. Czy będziemy chcieli użyć go w stacjonarnie czy mobilnie? Czy w pomieszczeniu będzie duży hałas? A może konferencja wykroczy poza salę konferencyjną i konieczne będzie rozdanie sprzętów typu tourgide system? Czy konieczna będzie audiodeskrypcja? Liczy się dla Ciebie design urządzenia czy jego waga? Na te wszystkie pytania dotyczące warunków panujących na sali konferencyjnej musisz znać szczegółowe odpowiedzi. Pozwolą Ci one uniknąć wielu stresów, a sam przebieg wydarzenia odbędzie się bez żadnych przeszkód. Pamiętaj też, by sprzęt zorganizować z wyprzedzeniem. Będzie wówczas czas na to, by go przygotować, m.in. przez naładowanie baterii i rozdanie uczestnikom konferencji.

Wybrane modele

Co ciekawe, sprzęt do tłumaczeń nowej generacji może tłumaczyć jednocześnie na kilka języków! Warto zapoznać się np. z urządzeniem Okayo EJ-5, który cechuje się zdolnością do eliminacji szumów z przestrzeni nadawania komunikatu. Tego typu urządzenie może pracować do 20 godzin, a czas jego ładowania wynosi ok. 4,5 godziny. Idealnie sprawdzi się on w przestrzeniach o industrialnym charakterze, gdzie jest głośno (np. na liniach produkcyjnych, rozmaitych targach). Takim warunkom sprosta również Okayo EJ-7, który co prawda cechuje się mniejszym czasem pracy (od 14 do 17 godzin), ale wyróżnia go odporna na zniszczenia wytrzymała obudowa. Będzie on idealny w sytuacji, gdy konieczne staną się tłumaczenia symultaniczne, jak i mobilne oraz w sytuacji trudnych warunków związanych np. z odziaływaniem pola elektromagnetycznego.

 

Systemy tourguide i audioguide

Tourguide system to rozwiązania skierowane przede wszystkim do większych grup, np. w trakcie wycieczek czy właśnie uczestników konferencji. Z kolei audioguide kładą główny nacisk na samodzielne z nich korzystanie dla indywidualnych słuchaczy. Systemy audio-guide to także niezawodny sposób na przekaz informacji skierowany do osób niewidomych. Taka audiodeskrypcja, bo o niej mowa, jest niezauważalna, a zatem nie jest uciążliwa do osób postronnych. Stanowi więc świetne rozwiązanie pozwalające na niewykluczanie osób niedowidzących i niewidomych z życia publicznego. Wyznacznikiem jakości sprzętu do tłumaczeń niech stanie się korzystanie z nich wielkich firm. Pamiętaj też, aby system pracował w zakresie od 863 do 865 MHz. Tego typu wartości pozwalają na korzystanie z urządzeń bez specjalnych zezwoleń.

Użyte tagi: tourguide system, sprzęt do tłumaczeń, tłumaczenia, wp, tourguidesystemy.pl

Zobacz także:

Obiekty konferencyjne | Sale konferencyjne | Artykuły i Poradniki | Dodaj Obiekt/Salę | Reklama | Newsletter | Regulamin | Partnerzy | O nas / Kontakt

© 2011 - 2017 Aplit Wszelkie prawa zastrzeżone.